Локализация современных компьютерных игровых продуктов: подготовка студентов-переводчиков

Статья в сборнике трудов конференции
III Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Социально-педагогические вопросы образования и воспитания»
Creative commons logo
Опубликовано в:
III Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Социально-педагогические вопросы образования и воспитания»
Автор:
Бондарь О. А. 1
Рубрика:
Содержание и технологии профессионального образования
Страницы:
83-86
Получена: 28.09.2022

Рейтинг:
Статья просмотрена:
782 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 ФГБОУ ВО «Нижневартовский государственный университет»
Для цитирования:
Бондарь О. А. Локализация современных компьютерных игровых продуктов: подготовка студентов-переводчиков: сборник трудов конференции. // Социально-педагогические вопросы образования и воспитания : материалы III Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участ. (Чебоксары, 10-11 нояб. 2022 г.) / редкол.: Ж. В. Мурзина [и др.] – Чебоксары: ИД «Среда», 2022. – С. 83-86. – ISBN 978-5-907561-75-5.

Аннотация

Востребованность профессионалов для выполнения задач языковой локализации определяет необходимость совершенствования технологий подготовки специалистов, обладающих компетенциями в области лингвистического оформления современного компьютерного игрового продукта. В статье проанализированы примеры переводческих решений при локализации популярных русскоязычных и англоязычных игровых продуктов, что позволяет сформировать рекомендации для студентов лингвистических направлений подготовки, профиль «Перевод и переводоведение».

Список литературы

  1. 1. Безбородова Ю.В. Межтекстовое взаимодействие как явление текстосферы / Ю.В. Безбородова, Н.А. Пластинина // Мировые научные исследования современности: возможности и перспективы развития // Материалы XVI международной научно-практической конференции. – Ставрополь, 2022. – С. 68–70.
  2. 2. Ковылов В.Н. Медиативная компетентность как условие успешного межкультурного взаимодействия / В.Н. Ковылов, Ю.В. Плеханова // Актуальные проблемы гуманитарных наук: материалы научно-методического семинара (г. Нижневартовск, 16 декабря 2017 года). – Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского государственного университета. – 2018. – С. 18–20.
  3. 3. Пластинина Н.А. Понятия текста, периферийного текста в современной отечественной лингвистике / Н.А. Пластинина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – №7 (61). – В 3 ч. Ч. 1. – С. 115–117.
  4. 4. Пластинина Н.А. Учебный метатекст как основа формирования и развития читательской компетенции обучающихся / Н.А. Пластинина, Ю.В. Плеханова // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. – 2018. – Т. 28. №6. – С. 1008–1019.
  5. 5. Пластинина Н.А. Трансдисциплинарность переводческих проектов при обучении лингвистов-переводчиков / Н.А. Пластинина, М.А. Степанова // Материалы XII Международной научно-практической конференции «Индустрия перевода» (Пермь, 29.01.2020). – Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2020. – Т. 1. – С. 166–171.
  6. 6. Плеханова Ю.В. К вопросу о медиации в образовании / Ю.В. Плеханова // Проблемы управления качеством образования. Сборник статей XII Всероссийской научно-практической конференции. – 2019. – С. 150–154.
  7. 7. Плеханова Ю.В. Определение комплекса критериев оценки качества устного перевода студентов-лингвистов / Ю.В. Плеханова // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2016. – №4. – С. 39–43.
  8. 8. Плеханова Ю.В. Переводческий глоссарий как эффективный прием подготовки переводчиков / Ю.В. Плеханова // Нижневартовский филологический вестник. – 2016. – №1. – С. 87–92.
  9. 9. Плеханова Ю.В. Формирование поликультурных ценностей в системе высшего педагогического образования: дис. ... канд. пед. наук / Ю.В. Плеханова. – М., 2004. – 157 с.
  10. 10. Плеханова Ю.В. Медиативные технологии в иноязычном образовании / Ю.В. Плеханова, М.А. Степанова // Мир науки. Педагогика и психология. – 2021. – Т. 9. №5 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://mir-nauki.com/PDF/07PDMN521.pdf (дата обращения: 20.09.2022).
  11. 11. Степанова М.А. Ирония и/или идеология: переводческие проблемы при передаче прецедентных единиц в рамках медиаполитических текстов (на примере перевода высказываний В.В. Путина) / М.А. Степанова // Лингвокультурный компонент в переводческом пространстве. – Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского государственного университета, 2014. – С. 71–86.
  12. 12. Степанова М.А. Медиаполитический дискурс: профилирование как инструмент интерпретации / М.А. Степанова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – №2–2(44). – С. 177–180.
  13. 13. Степанова М.А. Разрушение стереотипов: лингводидактические цели (на материале английского языка) / М.А. Степанова // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2008. – №4. – С. 47–52.
  14. 14. Степанова М.А. Событийные имена и их роль в организации дискурса (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук / М.А. Степанова. – Барнаул, 2003. – 184 с.
  15. 15. Степанова М.А. Событийные имена: организация и профилирование дискурса (на материале английского языка) / М.А. Степанова. – Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского государственного университета, 2018. – 138 с.
  16. 16. Степанова М.А. Пути преодоления барьеров при адаптации к инокультурной академической среде / М.А. Степанова, Н.А. Немчинова // Культура, наука, образование: проблемы и перспективы. Материалы III Всероссийской научно-практической конференции / отв. ред. А.В. Коричко; Министерство образования и науки Российской Федерации, Департамент образования и молодежной политики Ханты-Мансийского автономного округа – Югры, Нижневартовский государственный университет. – 2014. – С. 336–338.
  17. 17. Pym A. Localization and Linguistics [Electronic resource]. – Access mode: https://www.researchgate.net/publication/228937630_Localization_and_Linguistics (дата обращения: 26.03.2020).
  18. 18. Ryanskaya E.M., Plekhanova Y.V., Stepanova M.A., Savyolova Y.K. Sociocultural realia in university website vocabulary: academic challenges in student mobility // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences. Conference proceedings. London. – 2020. – С. 832–841.

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.